• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

The Gentleman's magazine. 1793. Oct. Vol. 63. Pt.2. P. 947

 

Варшава, 24 сентября. Вчера ранним утром российский посол[1] начал переговоры с Пруссией, арестовав четырех членов Сейма, а точнее Краснодемского (Krasnodemesk), представителя Ливы; Шидловского (Szydlowski) из Плека; Мимерского (Mimerski), представителя Вышогруда; и Скаржиньского (Skarzynski), представителя Ломжи, которых он немедленно выслал под стражу в те области, которые они представляют [в Сейме]. 

Далее, он запросил два гренадерских батальона[2] с поддержкой 3 пушек, для того чтобы окружить и заблокировать все дороги и выезды из замка [Гродно].

Только после этих подготовительных мероприятий Сейм состоялся. Формальное начало его встретило много возражений, основанных на предшествующем законе, в котором сказано, что всякие обсуждения и дискуссии должны быть прекращены [в Сейме], в случае если какое-либо насильственное действие будет предпринято в отношении члена [этого] Законодательного Органа.

По этой причине, перед тем как было разрешено зачитывание документов Посла, к нему были посланы две делегации подряд с прошением об освобождении арестованных депутатов. На обе был дан ответ, в письменной и устной формах, вполне отрицательный. Сейм, считая, что он находится в пассивном состоянии под контролем иностранных вооруженных сил и, таким образом, лишен свободы прений, не преступал к работе долгое время. В течение этого времени они [члены Сейма] стали свидетелями самых тревожных и унизительных сцен: [они видели] Русского Генерала, который расхаживал туда-сюда по залу Сената в присутствии восседающего на троне Короля, и то убеждал, то принуждал депутатов угрозами безоговорочно подписать условия прусского короля.

5 часов прошло в таком духе: наконец, по предложению Графа Анквича (Count Ankwitz)[3], представителя Кракова, было решено сделать торжественное заявление, выражающее протест против насильственных мер, прмененных Российским Послом сегодня и 2 сентября, и тем самым подчеркнуть полную недееспособность Сейма. Вместо того, чтобы выражать свое мнение в обычной форме посредством голосования или аккламации, они [члены Сейма] должны хранить [нрзб.] молчание, когда Маршал представит обсуждаемый вопрос на голосование. Так и решено было поступить.

Таким образом было получено согласие на сессию, которая должна оправдать Сейм в глазах Европы и потомков. Таким образом, закончились эти экстраординарные переговоры, беспрецедентные в анналах истории дипломатии, и, наконец, таким образом, был подписан договор о передаче польских провинций Пруссии. Протест, однако, заслуживает быть [нрзб.] нынешним поколением и [нрзб.].

ДЕКЛАРАЦИЯ СЕЙМА

«Окруженные иностранными солдатами второго числа нынешнего месяца, запуганные интервенцией и полным разорением территории Республики прусскими армиями, угнетенные безмерным насилием, собранные в Сейме сословия были вынуждены дать позволение своим депутатам подписать навязанный договор, дополненный некоторыми оговорками, но только такими, которые бы нехотя, но одобрила диктующая условия сторона. Но, с горем и удивлением, мы узнаем благодаря печальному опыту этих дней, что Королевский Двор Берлина не удовлетворен этим. Мы видим все новые и новые акты насилия, навязывающие нам подписание нового проекта [договора]. Чтобы поддержать свой проект, эта доминирующая держава, не удовлетворяясь вторжением иностранных войск в место ведения наших дискуссий и государственных дел, а также рассылкой нам писем с угрозами, захватила и удерживает некоторых членов [Сейма], что является беспрецедентным случаем Мы, Король, согнутый под бременем возраста и многочисленных бедствий, и Мы, сословия Республики, находим взаперти в Сенате, как в тюрьме.

Поэтому, мы с величайшим прискорбием объявляем, что неспособны противостоять действию угнетающих нас сил, даже если рискнем нашими жизнями; мы оставляем потомкам, возможно, более счастливым, чем мы, те средства спасения нашей любимой Страны, которых мы лишены. Поэтому мы, принужденные указанными выше силами, принимаем проект, посланный нам Российским Послом, несмотря на то, что он противоречит нашим законам, желаниям и мнениям.

Исполнено в Гродно, 2 сентября, 1793».

Оригинал

Перевод и комментарии: Олег Захаров

 


[1] Скорее всего, граф Яков Ефимович Сиверс (1731-1808).

[2] Батальон – около 2000 бойцов.

[3] Анквич, Юзеф (1750-1794) – польский шляхтич, граф, состоял в Тарговицкой конфедерации.