• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
  • Важные объявления
  • Cтажировки в НИУ ВШЭ для преподавателей, сотрудников и аспирантов российских университетов. Подробнее…

Книга
"Сибирские заметки". 2-е изд.

Под науч. редакцией: А. Б. Каменский

М.: Издательский дом НИУ ВШЭ, 2025.

Статья
Реэвакуация населения в Москву: коррупция и теневой рынок жилья, 1941–1948 гг.
В печати

Тюрин В. И.

Электронный научно-образовательный журнал "История". 2025.

Глава в книге
«Транзитные» визиты Н.С. Хрущева в регионы РСФСР: репрезентация в центральной и региональной советской прессе (середина 1950-х – начало 1960-х гг.)

Петрова Т. М.

В кн.: История России с древнейших времен до XXI века: проблемы, дискуссии, новые взгляды: сб. статей Международной научно-практической школы-конференции молодых ученых (22–25 октября 2024 г.). М.: ИРИ РАН, 2024. С. 495-500.

Препринт
How to Turn Towards Soviet Temporaliry? Setting the analytical optics

Орлова Г. А., Танис К. А., Лукин М. Ю. и др.

Humanities. HUM. Basic Research Programme, 2022. № 211.

Новая статья профессора Ирины Савельевой - "The Translation Project in the Social Sciences and its impact on the scientific community in post-Soviet Russia"

Статья опубликована в сборнике "Translation in Knowledge, Knowledge in Translation" (Rocío G. Sumillera, Jan Surman, Katharina Kühn (eds.). Amsterdam: John Benjamins 2020).

Новая статья профессора Ирины Савельевой - "The Translation Project in the Social Sciences and its impact on the scientific community in post-Soviet Russia"


Двенадцать глав этого тома с опорой на Translation studies, историю и философию науки и с использованием диахронического подхода охватывают период от ранней современности до последних десятилетий ХХ века с вовлечением множества языков, от латыни до хинди. Темы тома: процессы развития и распространение знаний посредством работы конкретных агентов; применение определенных лингвистических стратегий и визуальных инструментов для перевода знаний и распространения переведенных знаний; и роль учреждений и правительств в разработке и реализации политики перевода, а также их влияние.
С аннотацией статьи Ирины Максимовны Савельевой можно ознакомиться здесь.