• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Директор Центра Игорь Федюкин выступил с лекцией в Школе филологии

Игорь Федюкин выступил в Школе филологии Факультета гуманитарных наук с лекцией Два князя, царевна и Василий Тредиаковский: Подлинная история “Езды в остров любви”

Публикация Тредиаковским в 1730 году перевода «Езды в остров любви» стала эпохальным событием в истории русской словесности: именно с этим текстом связано изобретение нового языка описания нежных чувств и амурных переживаний, на который опирается вся последующая литература 18 века. Об обстоятельствах появления данного произведения, однако, известно довольно мало: по сути, наши знания сводятся лишь к тому, что сообщил об этом сам Тредиаковский. Очень мало мы знаем и о читателях перевода, о той социальной среде, для которой он был создан, и в которой (по словам самого поэта) он был встречен с восторгом. Между тем, архивные материалы позволяют детально реконструировать эту среду и вписать появление перевода в контекст придворных интриг предшествующего десятилетия. В предыстории «Езды», представляемой в данном докладе, переплетаются поэзия и секс, пытки и импотенция, доносы и гризетки, Россия и Европа: все, за что мы любим русскую литературу 18 столетия.